困苦穷乏的雇工无论是你的弟兄或是在你城里寄居的你不可欺负他 -申命记24:14
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:24:14「困苦穷乏的雇工,无论是你的弟兄或是在你城里寄居的,你不可欺负他。
新译本:「困苦贫穷的雇工,无论是你的兄弟,或是寄居在你的地上你的城里的,你都不可欺压他。
和合本2010版:「困苦贫穷的雇工,无论是你的弟兄,或是住在你境内,在你城裏寄居的,你都不可欺负他([24.14]「欺负他」:七十士译本是「扣留他的工钱」。)。
思高译本: 贫苦可怜的佣工,不论是你的一个兄弟,或是你城镇地区内的一个外方人,你不应欺压他,
吕振中版:困苦贫穷的雇工、无论是你的族弟兄、或是寄居在你的地你的城内的、你都不可欺压他。
ESV译本:“You shall not oppress a hired worker who is poor and needy, whether he is one of your brothers or one of the sojourners who are in your land within your towns.
文理和合本: 贫乏佣人、或尔同族、或寓于尔邑之宾旅、勿虐待之、
神天圣书本: 尔不可屈虐僱工、为贫穷困苦者、不拘其属尔弟兄、或属客辈为居尔地在尔门内者。
文理委办译本经文: 佣人贫乏、无论同族及旅于尔家者、尔毋虐取。
施约瑟浅文理译本经文: 汝勿欺压穷乏受雇之僕。无论是汝间昆弟。与在汝国门内之远人。
马殊曼译本经文: 汝勿欺压穷乏受雇之僕。无论是汝间昆弟。与在汝国门内之远人。
现代译本2019: 「困苦贫穷的雇工,无论是以色列同胞或住在你们当中的外侨,你们都不可剥削他。
相关链接:申命记第24章-14节注释