福音家园
阅读导航

不可憎恶以东人因为他是你的弟兄不可憎恶埃及人因为你在他的地上作过寄居的 -申命记23:7

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:23:7「不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。

新译本:「你不可厌恶以东人,因为他是你的兄弟;不可厌恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。

和合本2010版:「不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你曾在他的地上作过寄居的。

思高译本: 你一生永远不要为他们谋安宁和幸福。

吕振中版:『你不可厌恶以东人,因爲他是你的宗弟兄;不可厌恶埃及人,因爲你在他的地做过寄居者。

ESV译本:“You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land.

文理和合本: 勿憾以东人、以其为尔同族、勿憾埃及人、以尔曾旅其地、

神天圣书本: 尔不可恨以多麦之人、盖其为尔弟兄。尔亦不可恨以至比多之人、盖尔向做客在厥地。

文理委办译本经文: 以东人係尔同族、毋得衔憾、尔素旅于埃及、亦毋得衔憾。

施约瑟浅文理译本经文: 又勿恨以敦人。盖其为汝弟昆也。又勿恨以至百多人。因汝曾旅于彼方也。

马殊曼译本经文: 又勿恨以敦人。盖其为汝弟昆也。又勿恨以至百多人。因汝曾旅于彼方也。

现代译本2019: 「你们不可轻视以东人,因为他们是你们的亲族。你们不可轻视埃及人,因为你们曾经寄居在他们的土地上。

相关链接:申命记第23章-7节注释

更多关于: 申命记   埃及   他是   弟兄   你在   其为   经文   厌恶   上作   之人   盖尔   埃及人   可恨   亲族   你们的   做过   因为他们   曾在   要为   书本   亦不   安宁   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释