你借给你弟兄的或是钱财或是粮食无论甚么可生利的物都不可取利 -申命记23:19
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:23:19「你借给你弟兄的,或是钱财或是粮食,无论甚么可生利的物,都不可取利。
新译本:你借给你兄弟的银钱、食物,或是任何可以生利的东西,都不可取利。
和合本2010版:「你借给你弟兄的,无论是钱财是粮食,或任何可生利息的财物,都不可取利。
思高译本: 你不可将卖淫的酬金和卖狗的代价,带到上主你天主的殿内,还任何誓愿,因为这两样于上主你的天主都是可憎恶的。
吕振中版:『你借给你的族弟兄、都不可取利息:无论是银钱利息、是粮食利息、或是任何东西的利息借出而生利的。
ESV译本:“You shall not charge interest on loans to your brother, interest on money, interest on food, interest on anything that is lent for interest.
文理和合本: 以金与粮、及凡生利之物、贷于同侪、勿取其利、
神天圣书本: 尔借与尔弟兄者、不可为得利息、或银钱之利息、或粮之利息、或所借何物之利息也。
文理委办译本经文:以金及粮与器、贷与外人可索其利、贷尔同侪、则勿若是、凡所作为、可望尔上帝耶和华锡嘏、于尔所得之地。
论发愿
施约瑟浅文理译本经文: 汝借与弟兄勿取息。即银之息。食物之息。与何物借可取息者。
马殊曼译本经文: 汝借与弟兄勿取息。即银之息。食物之息。与何物借可取息者。
现代译本2019: 「你们借钱、粮食,或其他东西给以色列同胞,不可计算利息。
相关链接:申命记第23章-19节注释