因为耶和华─你的 神常在你营中行走要救护你将仇敌交给你所以你的营理当圣洁免得他见你那里有污秽就离开你 -申命记23:14
和合本原文:23:14因为耶和华─你的 神常在你营中行走,要救护你,将仇敌交给你,所以你的营理当圣洁,免得他见你那里有污秽,就离开你。」
新译本:因为耶和华你的 神常在你的营中行走,要拯救你,要把你的仇敌交在你的面前;所以你的营要圣洁,免得他看见你那里有污秽的东西,就离开你。
和合本2010版:因为耶和华-你的上帝在你营中走动,要拯救你,将仇敌交给你,所以你的营应当圣洁,免得他见你那裏有污秽之物就转身离开你。」
一般条例
思高译本: 在你的武器中;应有一把铲;当你在外便溺时,用它来掘坑,然后用以刬土掩盖粪便。
吕振中版:因爲永恆主你的上帝在你营中往来、要援救你,要将仇敌交在你面前;故此你的营要圣洁,不可让他看见你中间有甚么现露难看的,以致他转回而离开你。
ESV译本:Because the LORD your God walks in the midst of your camp, to deliver you and to give up your enemies before you, therefore your camp must be holy, so that he may not see anything indecent among you and turn away from you.
文理和合本: 盖尔上帝耶和华行于营中、以拯尔曹、付敌于尔、故营必洁、免其见有秽物、与尔相离、○
神天圣书本: 盖神主尔神行走在尔寨中、以救尔、及付尔敌在尔面前、故尔寨必为圣洁、免其见何污于尔、就弃尔也。○
文理委办译本经文: 盖尔上帝耶和华遨游于营中、以拯尔曹、败亡诸敌、故营必为洁、恐见污物、与尔相离。
论待逃僕
施约瑟浅文理译本经文: 盖尔神耶贺华游行寨中以保汝。及付仇辈汝前。故此寨宜圣净。无致其见秽物而去汝也。
马殊曼译本经文: 盖尔神耶贺华游行寨中以保汝。及付仇辈汝前。故此寨宜圣净。无致其见秽物而去汝也。
现代译本2019: 你们的军营必须保持礼仪上的洁净;因为上主—你们的上帝与你们同在营里,保护你们,使你们战胜敌人。你们不可做不洁净的事,以致上主离弃你们。」
相关链接:申命记第23章-14节注释