不可把两样种子种在你的葡萄园里免得你撒种所结的和葡萄园的果子都要充公 -申命记22:9
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:22:9「不可把两样种子种在你的葡萄园里,免得你撒种所结的和葡萄园的果子都要充公。
新译本:「不可把两样的种子撒在你的葡萄园里,免得你所种的全部收成和葡萄园的出产,都要被充公归与圣所(「要被充公归与圣所」或译:「受到玷污」)。
和合本2010版:「不可在你的葡萄园裏栽种别的种子,免得你栽种所结的和葡萄园的果子都成了圣物。
思高译本: 在你的葡萄园内,不可撒上两样种子,免得你撒种子的收穫和葡萄园的出产,都成了禁物。
吕振中版:『不可把两样种子种在你的葡萄园裏,免得那全部收成的、你撒种结的籽粒和葡萄园的出产都成圣别而充公。
ESV译本:“You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, lest the whole yield be forfeited, the crop that you have sown and the yield of the vineyard.
文理和合本: 葡萄园中、勿播二种、若然、则种之所产、园之所出、俱为圣物、○
神天圣书本: 尔勿以各样种、而播于尔之葡萄园、恐尔所已播种之实、与葡萄园之果、致污也。
文理委办译本经文: 勿以各种杂播于园、若然、则其所产、与园中之果、俱必献于上帝。
施约瑟浅文理译本经文: 勿以各样种播汝葡萄园。恐汝所播种之实。与葡萄园之实为污也
马殊曼译本经文: 勿以各样种播汝葡萄园。恐汝所播种之实。与葡萄园之实为污也
现代译本2019: 「不可在葡萄园里栽种别的农作物;否则,你们就不可吃园中出产的葡萄或别的产物。
相关链接:申命记第22章-9节注释