福音家园
阅读导航

总要放母只可取雏;这样你就可以享福日子得以长久 -申命记22:7

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:22:7总要放母,只可取雏;这样你就可以享福,日子得以长久。

新译本:总要让母鸟飞去,只可以取子;这样你就可以得着好处,得享长寿。

和合本2010版:总要放母鸟走,只可以取小鸟。这样你就可以享福,日子得以长久。

思高译本: 应让母鸟飞去,只拿去幼雏:好使你获得幸福,而享长寿。

吕振中版:总要放母,只可取子;好使你平安顺遂,延年益寿。

ESV译本:You shall let the mother go, but the young you may take for yourself, that it may go well with you, and that you may live long.

文理和合本: 必纵其母、惟取其雏、则可纳福、且以延年、○

神天圣书本: 乃断要放母去、而取鶵辈与己、致尔可得兴、及长尔之诸日也。○

文理委办译本经文: 必纵雌鸟去、惟取其雏、如是尔纳福祉、而享遐龄。

屋顶须围以栏免人倾坠

施约瑟浅文理译本经文: 乃释母去而取子。是与汝辈为好。可致延年也。

马殊曼译本经文: 乃释母去而取子。是与汝辈为好。可致延年也。

现代译本2019: 你们可以带走小鸟,但要放母鸟走。这样,你们就会事事顺利,并享长寿。

相关链接:申命记第22章-7节注释

更多关于: 申命记   长寿   经文   总要   你就可以   使你   为好   遐龄   小鸟   幼雏   取其   可致   长久   日子   就会   延年益寿   平安   要让   则可   但要   拿去   可得   书本   事事

相关主题

返回顶部
圣经注释