你若路上遇见鸟窝或在树上或在地上里头有雏或有蛋母鸟伏在雏上或在蛋上你不可连母带雏一併取去 -申命记22:6
和合本原文:22:6「你若路上遇见鸟窝,或在树上或在地上,里头有雏或有蛋,母鸟伏在雏上或在蛋上,你不可连母带雏一併取去。
新译本:「如果你在路上遇见鸟窝,或是在树上,或是在地上;里面有雏鸟,或是有蛋;母鸟伏在雏鸟身上,或在蛋上;你不可连母带子一起取去;
和合本2010版:「你若路上看见鸟窝,无论在树上或地上,裏头有小鸟或有蛋,母鸟伏在小鸟或蛋上,你不可连母鸟带小鸟一起拿去。
思高译本: 你在路上,如果发现树上或地上有鸟窝,裏面有雏或有蛋,母鸟在伏雏或孵卵,你不可连母鸟带幼雏一併拿去;
吕振中版:『你在路上若碰见鸟窝在你面前,或是在树上,或是在地上,裏面有雏、或是有蛋,而母鸟伏在雏上、或是蛋上,你不可连母带子一併取去;
ESV译本:“If you come across a bird's nest in any tree or on the ground, with young ones or eggs and the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young.
文理和合本: 途间如遇鸟巢、在树在地、有雏有卵、母鸟伏之、不可母子兼取、
神天圣书本: 若于路、或于何树上、或于地上、在尔之前遇着鸟雀之巢、又其内有鶵、或卵、又母覆其鶵或卵之上者、则尔不可并取母与子、
文理委办译本经文: 如途间见鸟巢在树、或在隙地、无论有雏有卵、或有雌鸟伏卵伏雏、则不可兼取、
施约瑟浅文理译本经文: 若偶见鸟巢在汝前路上或何树中。或地上。无论鸟子与卵。其母伏着鸟子或卵。汝取子勿连其母。
马殊曼译本经文: 若偶见鸟巢在汝前路上或何树中。或地上。无论鸟子与卵。其母伏着鸟子或卵。汝取子勿连其母。
现代译本2019: 「如果你们偶然发现树上或地上的鸟巢,巢里有母鸟在孵蛋,或跟小鸟一起,不可把母鸟拿走。
相关链接:申命记第22章-6节注释