你的弟兄无论失落甚么或是驴或是衣服你若遇见都要这样行不可佯为不见 -申命记22:3
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:22:3你的弟兄无论失落甚么,或是驴,或是衣服,你若遇见,都要这样行,不可佯为不见。
新译本:对他的驴,你要这样行;对你的兄弟失去而被你找到的任何东西,你都要这样行,不可不理。
和合本2010版:你弟兄所失落的,无论是驴,衣服,或任何东西,你若发现,都要这样做,不能避开。
思高译本: 对他的驴你应这样做,对他的衣服也应这样做;对你兄弟所失,而由你找到的一切物件,都应这样做;决不可不管不顾。
吕振中版:对他的驴、你要这样行,对他的衣裳、你也要这样行,对你的族弟兄所丢失的任何遗失物你遇见的、都要这样行;不可掩面不顾。
ESV译本:And you shall do the same with his donkey or with his garment, or with any lost thing of your brother's, which he loses and you find; you may not ignore it.
文理和合本: 其驴其衣、凡昆弟所失之物、为尔所得、俱必如是反之、勿佯为不见、
神天圣书本: 如此样尔必行及厥驴、又及厥衣、又及凡属尔弟兄之失物、即他所失、又尔所遇着者、俱必如此行焉、勿佯为不见之。
文理委办译本经文: 其驴其衣、凡同侪、所失之物、而尔得之、俱必如是、勿掩目弗视、乃必反之。
施约瑟浅文理译本经文: 汝遇之。须照行。勿不顾。
马殊曼译本经文: 汝遇之。须照行。勿不顾。
现代译本2019: 如果你们遇见以色列同胞有迷失的驴,丢失的衣服或任何其他东西,都要同样处理。
相关链接:申命记第22章-3节注释