你弟兄若离你远或是你不认识他就要牵到你家去留在你那里等你弟兄来寻找就还给他 -申命记22:2
和合本原文:22:2你弟兄若离你远,或是你不认识他,就要牵到你家去,留在你那里,等你弟兄来寻找就还给他。
新译本:如果你的兄弟离你很远,或是你不认识他,你就要把牠牵到你家中,留在你那里,等到你的兄弟来寻找牠,你就还给他。
和合本2010版:你弟兄若离你远,或是你不认识他,你就要牵到你家,留在你那裏,等你的弟兄来寻找就还给他。
思高译本: 如果你的兄弟离你远,或者你不认识他,你该牵到你家中,留在你处,直到你的兄弟来寻找,你就还给他。
吕振中版:你的族弟兄若离你不近,或是你不认识他,那么你就要收到你家中,留在你那裏,等你的族弟兄追寻了,你就还给他。
ESV译本:And if he does not live near you and you do not know who he is, you shall bring it home to your house, and it shall stay with you until your brother seeks it. Then you shall restore it to him.
文理和合本: 如昆弟离尔远、或不相识、则牵之归、留于尔家、待其求之、然后反之、
神天圣书本: 惟若尔弟兄不近尔住、或尔不认得他、则尔必取之携到自己之家、又其将为偕尔、待尔弟兄寻觅之、尔就送回与他。
文理委办译本经文: 如同侪离尔甚远、或素不相识、则取牛羊以归、留于尔家、迨同侪求之、然后反之。
施约瑟浅文理译本经文: 若不近汝。或不之识。则牵至己家偕汝。待其寻而还之。即厥驴。厥衣。与凡汝昆弟所失之琐物亦然。
马殊曼译本经文: 若不近汝。或不之识。则牵至己家偕汝。待其寻而还之。即厥驴。厥衣。与凡汝昆弟所失之琐物亦然。
现代译本2019: 如果失主离开你们很远,或是你们不晓得失主是谁,就把牠拉回去,等失主来找时还给他。
相关链接:申命记第22章-2节注释