若有男子在田野遇见已经许配人的女子强与她行淫只要将那男子治死 -申命记22:25
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:22:25「若有男子在田野遇见已经许配人的女子,强与她行淫,只要将那男子治死。
新译本:如果有人在田间遇见了已经许配人的少女,拉住她,和她同寝,只要把那和她同寝的人处死。
和合本2010版:「若有男子在野地遇见已经许配人的女子,抓住她与她同寝,只要处死那与女子同寝的男子。
思高译本: 但若有人在郊野遇见了一个许配与人的少女,强姦了她,与她同寝,只有这与她同寝的人该死,
吕振中版:『但是那人若在野外遇见了那已聘定给人的少女,就拉住她,和她同寝,那就只有和她同寝的那人须要死。
ESV译本:“But if in the open country a man meets a young woman who is betrothed, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.
文理和合本: 人遇受聘之女在田、强之苟合、则独杀淫女之人、
神天圣书本: 惟若有男在田野遇着曾受聘之女、又其男强他、而同他宿、则只其男同他宿者、必死、
文理委办译本经文: 人遇受聘之女于田、强之行淫、则其人必死。
施约瑟浅文理译本经文: 如人遇已受聘之女在田野强之与合则独姦女者死。
马殊曼译本经文: 如人遇已受聘之女在田野强之与合则独姦女者死。
现代译本2019: 「如果有人在野外强姦了别人的未婚妻,只有那男子该处死。
相关链接:申命记第22章-25节注释