就要将女子带到她父家的门口本城的人要用石头将她打死;因为她在父家行了淫乱在以色列中做了丑事这样就把那恶从你们中间除掉 -申命记22:21
和合本原文:22:21就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死;因为她在父家行了淫乱,在以色列中做了丑事。这样,就把那恶从你们中间除掉。
新译本:就要把那少女带到她父家的门口,本城的人要用石头把她打死,因为她在以色列中作了丑事,在她父家行了淫乱;这样,你就把那恶从你们中间除去。
和合本2010版:他们就要把这女子带到她父家的门口,城裏的人要用石头打死她,因为她在父家犯了淫乱,在以色列中做了可耻的事。这样,你就把恶从你中间除掉。
思高译本: 就应将少女领到她父亲家门口,本城的人应用石头砸死她,因为她在以色列中做出了可耻的事,在她父家行了邪淫:这样你由你中间刬除了这邪恶。
吕振中版:那么人就要把那少女拉出到他父家门口,她本城的人要拿石头打她,打到她死去,因爲她在以色列中作了丑事,在她父家行了淫乱;这样,你就把那坏事从你中间肃清了。
ESV译本:then they shall bring out the young woman to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done an outrageous thing in Israel by whoring in her father's house. So you shall purge the evil from your midst.
文理和合本: 乃行不端于以色列中、在父家为妓、则必携女至父家门、邑人以石击之致死、以除恶于尔中、○
神天圣书本: 则伊等必捉其女出至厥父母家之门、又厥邑之人即以石击之至死、因其行过诳事于以色耳以勒、以行淫在厥父之家。尔当如此去恶者出以色耳以勒之中也。○
文理委办译本经文: 既行不端于以色列族中、在父家为妓、则必携女至父门外、使邑众以石击之致死、如是绝恶于尔中。
治姦夫淫妇例
施约瑟浅文理译本经文: 则带该女出其父家之门。同城之人可投之以石。致死。因其在父家为娼。有行邪于以色耳勒中耳如是则除去尔间之邪恶也。○
马殊曼译本经文: 则带该女出其父家之门。同城之人可投之以石。致死。因其在父家为娼。有行邪于以色耳勒中耳如是则除去尔间之邪恶也。○
现代译本2019: 那城的长老们就必须带她到娘家门口,由本城的男子用石头打死她;因为她在以色列中做了可耻的事,在父家还没有出嫁就跟别人有了关係。这样,你们就除掉了你们中间的这种恶事。
相关链接:申命记第22章-21节注释