福音家园
阅读导航

女子的父亲要对长老说:我将我的女儿给这人为妻他恨恶她 -申命记22:16

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:22:16女子的父亲要对长老说:『我将我的女儿给这人为妻,他恨恶她,

新译本:少女的父亲要对长老说:『我把我的女儿给这人作妻子,他却恨她,

和合本2010版:女方的父亲要对长老说:『我把女儿嫁给这人,他却恨恶她,

思高译本: 少女的父亲应对长老说:『我将我的女儿嫁给这人为妻,他却憎恶她,

吕振中版:那少女的父亲要对长老们说:「我将我的女儿给这人爲妻,他竟不爱她;

ESV译本:And the father of the young woman shall say to the elders, ‘I gave my daughter to this man to marry, and he hates her;

文理和合本: 其父告曰、我以女适此人、而为其所恶、

神天圣书本: 又其女之父将谓长辈曰、我以我女妻此人、然其恨他。

文理委办译本经文: 曰我以女适此人、而为其所恶、

施约瑟浅文理译本经文: 吾女与此人为妻。而彼恼之。却又以恶言骂之。

马殊曼译本经文: 吾女与此人为妻。而彼恼之。却又以恶言骂之。

现代译本2019: 女子的父亲要对长老们说:『我把女儿嫁给这个人,现在他不喜欢她,

相关链接:申命记第22章-16节注释

更多关于: 申命记   长老   此人   这人   要对   父亲   女儿   我把   经文   为妻   我以   我将   他却   嫁给   恶言   少女   其所   而为   又以   女子   他不   女方   爱她   之父

相关主题

返回顶部
圣经注释