女子的父母就要把女子贞洁的凭据拿出来带到本城门长老那里 -申命记22:15
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:22:15女子的父母就要把女子贞洁的凭据拿出来,带到本城门长老那里。
新译本:那少女的父母就要把那少女的贞洁凭据拿出来,带到城门去见本城的长老。
和合本2010版:女方的父母就要把这女子贞洁的凭据拿出去,到城门的本城长老那裏。
思高译本: 那少女的父母应把少女的处女证,带到城门,见本城长老。
吕振中版:那么那少女的父亲和母亲就要把那少女的童贞凭据拿出来、到城门处那城的长老那裏;
ESV译本:then the father of the young woman and her mother shall take and bring out the evidence of her virginity to the elders of the city in the gate.
文理和合本: 女之父母、必携童贞之据、至邑门长老前、
神天圣书本: 时其女之父母、宜取出其女为贞之凭据、到长辈在邑门者。
文理委办译本经文: 女之父母必携处女之据、至于邑门、以谒长老、
施约瑟浅文理译本经文: 则该女之父母。宜取女之贞号带与城门内之老辈。且告伊云。
马殊曼译本经文: 则该女之父母。宜取女之贞号带与城门内之老辈。且告伊云。
现代译本2019: 如果有这种纠纷,女子的父母要到城门口见长老们,提出物证,证明女儿确实是处女。
相关链接:申命记第22章-15节注释