耶和华啊求你赦免你所救赎的以色列民不要使流无辜血的罪归在你的百姓以色列中间这样流血的罪必得赦免 -申命记21:8
和合本原文:21:8耶和华啊,求你赦免你所救赎的以色列民,不要使流无辜血的罪归在你的百姓以色列中间。』这样,流血的罪必得赦免。
新译本:耶和华啊,求你赦免你的子民以色列,就是你救赎的,不要使流无辜人的血的罪归在你的子民以色列中间。』这样,他们流人血的罪就得到赦免了。
和合本2010版:耶和华啊,求你赦免你所救赎的百姓以色列,不要让无辜的血归在你的百姓以色列中间。』这样,他们流血的罪就必得赦免。
思高译本: 上主!求你赦免你所救赎的以色列人民,不要让这流无辜血的罪债,留在你以色列人民中间。』这样他们算是赎了流血的罪。
吕振中版:永恆主阿,求你赦宥你人民以色列、就是你所赎救的;不要使流无辜血的罪归在你人民以色列中间;总要使他们流人血的罪得除净。」
ESV译本:Accept atonement, O LORD, for your people Israel, whom you have redeemed, and do not set the guilt of innocent blood in the midst of your people Israel, so that their blood guilt be atoned for.’
文理和合本: 耶和华欤、尔所赎之以色列族、求尔宥之、勿使无辜之血、归于尔民、于是流血之罪得赦、
神天圣书本: 神主欤、祈可怜尔民、即以色耳以勒为尔曾赎者、又不使无罪之血归于尔以色耳以勒之民也。其血就将见赎于伊等。
文理委办译本经文: 耶和华欤、尔赎以色列民、愿赦其罪、勿以杀人之罪、归之无辜、于是斯罪可赦。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。慈悲尔民以色耳勒。伊尔所赎者。勿加无辜之血与之。其血则见赦之矣。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎。慈悲尔民以色耳勒。伊尔所赎者。勿加无辜之血与之。其血则见赦之矣。
现代译本2019: 上主啊,求你饶恕你从埃及拯救出来的子民以色列。求你饶恕我们,不叫我们承担杀无辜者的血债。』
相关链接:申命记第21章-8节注释