福音家园
阅读导航

祷告(原文是回答)说:我们的手未曾流这人的血;我们的眼也未曾看见这事 -申命记21:7

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:21:7祷告(原文是回答)说:『我们的手未曾流这人的血;我们的眼也未曾看见这事。

新译本:他们要声明,说:『我们的手未曾流过这人的血,我们的眼也未曾看见这事。

和合本2010版:声明说:『我们的手未曾流这人的血;我们的眼也未曾看见这事。

思高译本: 同时声明说:『这血不是我们的手流的,我们的眼也没有看见。

吕振中版:他们要应声申明说:「这血我们的手未曾使它流过,我们的眼也未曾看见过。

ESV译本:and they shall testify, ‘Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it shed.

文理和合本: 曰、我手未流此血、我目亦未之见、

神天圣书本: 而说云、我等手未流此血、我等眼亦未看之。

文理委办译本经文: 称曰、此人非我所杀、其死非我所见、

施约瑟浅文理译本经文: 而云。吾手未流此血。目亦未睹之。

马殊曼译本经文: 而云。吾手未流此血。目亦未睹之。

现代译本2019: 然后祷告说:『我们没有杀这个人,也不晓得谁杀了他。

相关链接:申命记第21章-7节注释

更多关于: 申命记   经文   这事   这人   亦未   声明   我等   原文   非我   也不   此人   所见   使它   书本   之见   所杀   委办   约瑟   而说   谁杀了   sgy   lzz   class   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释