那城的众长老就是离被杀的人最近的要在那山谷中在所打折颈项的母牛犊以上洗手 -申命记21:6
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:21:6那城的众长老,就是离被杀的人最近的,要在那山谷中,在所打折颈项的母牛犊以上洗手,
新译本:那城所有的长老,就是离那被杀的人最近的,都要在山谷中,在被折断颈项的母牛犊以上洗手。
和合本2010版:离尸体最近的那座城的每位长老要在山谷中,在颈项被打断的母牛犊上面洗手,
思高译本: 那离被杀者最近城市的长老,都应用溪水在被砍断颈项的母牛犊身上洗手,
吕振中版:离那被刺死的人最近的、那城的衆长老要在谿谷间在脖子被打折的母牛犊以上洗手。
ESV译本:And all the elders of that city nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley,
文理和合本: 离见杀者最近之邑、其长老必在谷中、盥手于折颈之犊上、
神天圣书本: 彼邑最近被杀者之诸长者、将洗厥手于其已斩于谷之童牳牛上、
文理委办译本经文: 甚近之邑、其长老、必于宰犊谿中盥濯其手、
施约瑟浅文理译本经文: 凡相驳争。由伊言而见判。尸在之邻邑老辈。将盥手于谷间之无首犊上。
马殊曼译本经文: 凡相驳争。由伊言而见判。尸在之邻邑老辈。将盥手于谷间之无首犊上。
现代译本2019: 最靠近现场那城的长老都要在那头小母牛上面洗手,
相关链接:申命记第21章-6节注释