把母牛犊牵到流水、未曾耕种的山谷去在谷中打折母牛犊的颈项 -申命记21:4
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:21:4把母牛犊牵到流水、未曾耕种的山谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。
新译本:那城的长老要把母牛犊牵下去,到一个有活水长流的山谷,就是未曾耕种过、未曾撒过种的地方,在那里要打折母牛犊的颈项。
和合本2010版:那城长老要把这母牛犊牵到流着溪水未曾耕耘、未曾撒种的山谷去,在谷中打断牠的颈项。
思高译本: 这城的长老应把母牛犊牵到尚未耕耘播种的地方,靠近常流的溪水旁,就在那溪水上砍断母牛犊的颈。
吕振中版:那城的长老要把那母牛犊牵下去到一个有活水长流的谿谷、就是未曾被耕种过、末曾被撒过种的,在那裏、就在谿谷间、把那母牛犊的脖子打折了。
ESV译本:And the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.
文理和合本: 牵至活水之谷、其地未经耕种、则于谷中折犊之颈、
神天圣书本: 那邑之长辈宜取出群中未曾用做事、又未曾拖轭之童牳牛一头、那一邑之长辈、即带其童牳牛下到未耕、未种、又不平之谷、砍下童牳牛之颈于谷。
文理委办译本经文: 携犊至活水之谿、其地未尝耕耘播种、则于谿中斫犊之颈、
施约瑟浅文理译本经文: 该邑老辈。则取一未经加轭驶过之犊。牵之下于不可耕播之巖谷。而砍断其颈于谷中。
马殊曼译本经文: 该邑老辈。则取一未经加轭驶过之犊。牵之下于不可耕播之巖谷。而砍断其颈于谷中。
现代译本2019: 把牠拉到从未乾涸过的溪旁,在没有人耕种过的地上打断牠的颈项。
相关链接:申命记第21章-4节注释