看哪城离被杀的人最近那城的长老就要从牛群中取一只未曾耕地、未曾负轭的母牛犊 -申命记21:3
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:21:3看哪城离被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只未曾耕地、未曾负轭的母牛犊,
新译本:看看哪一座城离那被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只母牛犊,就是还没有耕过地、没有负过轭的。
和合本2010版:看哪一座城最靠近这尸体,那城的几位长老就要取一头未曾耕地、未曾负轭的母牛犊;
思高译本: 看那一座城离被杀者最近;然后这城的长老应牵来一头尚未耕作,尚未负轭的母牛犊。
吕振中版:离那被刺死的人最近的城,那城的长老要取牛羣中一只母牛犊、就是未曾被用来耕种过、未曾负轭拉过东西的。
ESV译本:And the elders of the city that is nearest to the slain man shall take a heifer that has never been worked and that has not pulled in a yoke.
文理和合本: 最近之邑、其长老必取牝犊、未负轭服役者、
神天圣书本: 又其最近被杀死者之邑、
文理委办译本经文: 如有一邑甚近、邑之长老必取牝犊、未负轭工作者、
施约瑟浅文理译本经文: 尸在之邻邑。
马殊曼译本经文: 尸在之邻邑。
现代译本2019: 看哪一座城最靠近现场。最靠近的那城的长老要选一头没有耕过田的小母牛,
相关链接:申命记第21章-3节注释