长老和审判官就要出去从被杀的人那里量起直量到四围的城邑 -申命记21:2
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:21:2长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑,
新译本:这样,你的长老和审判官就要出去,量一下从被杀的人那里到四周城市的距离。
和合本2010版:长老和审判官([21.2]「审判官」:撒玛利亚五经是「官长」。)就要出去,从尸体那裏量起,量到四围的城镇,
思高译本: 你的长老和官长应出来,从被杀者测量到四周各城,
吕振中版:那么、你的长老和审判官就要出去,量那被刺死的人四围的城市离那人多远。
ESV译本:then your elders and your judges shall come out, and they shall measure the distance to the surrounding cities.
文理和合本: 则尔之长老士师、必至其处、于四周之邑、度其远近、
神天圣书本: 则尔之长者、及尔之审司者、宜出来、度量自其被杀者、至周围各邑辈。
文理委办译本经文: 则尔之长老刑官、必于四周之邑、度其远近、
施约瑟浅文理译本经文: 则汝老辈及审司出而量尸在之周围城邑。
马殊曼译本经文: 则汝老辈及审司出而量尸在之周围城邑。
现代译本2019: 你们的长老和审判官就要赶到弃尸的现场,量一量从那里到周围各城镇的距离,
相关链接:申命记第21章-2节注释