他的尸首不可留在木头上过夜必要当日将他葬埋免得玷污了耶和华─你 神所赐你为业之地因为被挂的人是在 神面前受咒诅的 -申命记21:23
和合本原文:21:23他的尸首不可留在木头上过夜,必要当日将他葬埋,免得玷污了耶和华─你 神所赐你为业之地。因为被挂的人是在 神面前受咒诅的。
新译本:他的尸体不可留在树上过夜,必须在当日把他埋葬,因为被挂在木头上的,是受 神咒诅的;这样,你就不至于玷污耶和华你的 神赐给你作产业的地了。」
和合本2010版:不可让尸体留在木头上过夜,一定要当日把他埋葬,因为被挂的人是上帝所诅咒的。你不可玷污耶和华-你上帝所赐你为业的地。」
思高译本: 但不可让他的尸体在木桿上过夜,应在当天将他埋葬。因为凡被悬者,是天主所咒骂的;你不可玷污上主你的天主赐给你作产业的土地。
吕振中版:他的尸体你不可留在示衆木上过夜,总要在当天将他埋葬,因爲被挂的人是上帝所咒诅的;这样、你就不至于使永恆主你的上帝所赐给你以爲业的土地蒙不洁。
ESV译本:his body shall not remain all night on the tree, but you shall bury him the same day, for a hanged man is cursed by God. You shall not defile your land that the LORD your God is giving you for an inheritance.
文理和合本: 毋使其尸悬木竟夕、必是日葬之、免污尔上帝耶和华所赐为业之地、盖被悬者、乃上帝所诅也、
神天圣书本: 则不可留其尸终夜在木上、乃塟之于彼日、不致污神主尔神赐尔为业之地、盖凡被挂木上者、是神主所咒矣。
文理委办译本经文: 必是日葬之、勿使尸悬竟夜、恐尔上帝耶和华所锡之地、致蒙不洁、盖悬于木者服咒诅也。
施约瑟浅文理译本经文: 其尸勿竟夕留在树上。须即日埋之。被悬者为属神诅。恐污尔神耶贺华赐汝为业之方也。
马殊曼译本经文: 其尸勿竟夕留在树上。须即日埋之。被悬者为属神诅。恐污尔神耶贺华赐汝为业之方也。
现代译本2019: 这尸体不可留在柱上到第二天,必须在当天埋葬,因为尸体挂在柱子上将招惹上主诅咒那土地。你们要埋葬尸体,免得玷汙上主—你们的上帝赐给你们的土地。」
相关链接:申命记第21章-23节注释