却要认所恶之妻生的儿子为长子将产业多加一分给他;因这儿子是他力量强壮的时候生的长子的名分本当归他 -申命记21:17
和合本原文:21:17却要认所恶之妻生的儿子为长子,将产业多加一分给他;因这儿子是他力量强壮的时候生的,长子的名分本当归他。」
新译本:却要承认他不喜爱的妻子的儿子为长子,把所有的产业分两份给他,因为这儿子是他强壮有力的时候所生的头生子,长子的权利本是属于他的。
和合本2010版:他必须认失宠妻子所生的儿子为长子,在所有的产业中给他双分,因为这儿子是他壮年时生的,长子的名分应当是他的。」
逆子的处置
思高译本: 必须承认所恶妻子的儿子为长子,将所有的产业,多分给他一份,因为他是自己壮年时的首生子,应获得长子的权利。
逆子的处分
吕振中版:却要认所不爱者的儿子爲长子,将一切所有的分两分给他,因爲这儿子是他强壮时的初生子;长子的名分本是他的。
ESV译本:but he shall acknowledge the firstborn, the son of the unloved, by giving him a double portion of all that he has, for he is the firstfruits of his strength. The right of the firstborn is his.
文理和合本: 必认被恶者之子为长子、倍其业以与之、盖彼为强健时所首生者、宜得长子之业、○
待逆子之例
神天圣书本: 乃要认其不爱者之子为长子、又以出其凡有之业加倍而赐他、盖他为其力之始、又长子之业实属他也。○
文理委办译本经文: 尔力方刚、得此冢子、长子之业、诚属于彼、彼虽被恶者所出、亦当倍其业以与之。
忤逆子宜如何治之
施约瑟浅文理译本经文: 将立见恶者之子为长。盖伊为其力之原。应以所有给之双分。给其初生为宜矣。○
马殊曼译本经文: 将立见恶者之子为长。盖伊为其力之原。应以所有给之双分。给其初生为宜矣。○
现代译本2019: 即使长子是那不受宠的妻子所生的,也得承认他的长子权利,在分财产的时候多给他一份。他是长子,是父亲强壮时生的,应享有长子的特权。」
相关链接:申命记第21章-17节注释