惟独你所知道不是结果子的树木可以毁坏、砍伐用以修筑营垒攻击那与你打仗的城直到攻塌了 -申命记20:20
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:20:20惟独你所知道不是结果子的树木可以毁坏、砍伐,用以修筑营垒,攻击那与你打仗的城,直到攻塌了。」
新译本:只有你知道不结果子的树木,你才可以毁坏砍伐,用来建造围城的设备,攻击那与你作战的城,直到把它攻下为止。」
和合本2010版:只有那些你知道不能生产食物的树才可以毁坏;你可以把它们砍下来造攻城的工具,攻打那与你打仗的城,直到把城攻下。」
思高译本: 只是那些你知道不结实的树木,你可毁坏砍伐,用来建筑围攻的设备,为进攻与你交战的城市,直到将城攻下。
吕振中版:不过你所知道的树、不是产食物之树的、那种你倒可以摧毁而砍掉,用来造木栅,攻击那对你作战的城,直到把它攻下。
ESV译本:Only the trees that you know are not trees for food you may destroy and cut down, that you may build siegeworks against the city that makes war with you, until it falls.
文理和合本: 惟尔所知非结果之树、则可伐之、以为营垒、迨至敌城破降之日、
神天圣书本: 只尔所识未结所好食之树、尔砍坏之、又用之筑垒攻击其对敌尔之邑、待至其降服也。
文理委办译本经文: 惟尔所知无果之树、则可砍伐、积之成垒、迨于城破之日、然后已。
施约瑟浅文理译本经文: 但汝识其为不可食之树则吹下。而造护墻。对着与汝相战之城。迨彼被克。
马殊曼译本经文: 但汝识其为不可食之树则吹下。而造护墻。对着与汝相战之城。迨彼被克。
现代译本2019: 你们可以砍下不结果子的树木做材料,造攻城的设备,直到把城攻下。」
相关链接:申命记第20章-20节注释