离你甚远的各城不是这些国民的城你都要这样待他 -申命记20:15
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:20:15离你甚远的各城,不是这些国民的城,你都要这样待他。
新译本:离开你很远的各城,不是属于这些国民的城,你都要这样对待他们。
和合本2010版:离你很远的各城,就是不属于这些国家的城镇,你都要这样对待他们。
思高译本: 这是你对于离你很远,且不属于这些民族的城市的作法。
吕振中版:离你很远的城市、不是这些国的城市的、你都要这样待它。
ESV译本:Thus you shall do to all the cities that are very far from you, which are not cities of the nations here.
文理和合本: 离尔甚远之邑、不属斯族者、必如是待之、
神天圣书本: 如此样、尔当行向离尔甚远之诸邑、即是不属这各国之各邑者也。○
文理委办译本经文: 凡邑离尔甚远、不属于斯土者、尔必待之如是。
何邑当灭
施约瑟浅文理译本经文: 汝将如是行于与汝相遥之城。与非属是诸国人之城。
马殊曼译本经文: 汝将如是行于与汝相遥之城。与非属是诸国人之城。
现代译本2019: 这条例只适用于那些距离你们要定居的地方很远的城市。
相关链接:申命记第20章-15节注释