福音家园
阅读导航

离你甚远的各城不是这些国民的城你都要这样待他 -申命记20:15

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:20:15离你甚远的各城,不是这些国民的城,你都要这样待他。

新译本:离开你很远的各城,不是属于这些国民的城,你都要这样对待他们。

和合本2010版:离你很远的各城,就是不属于这些国家的城镇,你都要这样对待他们。

思高译本: 这是你对于离你很远,且不属于这些民族的城市的作法。

吕振中版:离你很远的城市、不是这些国的城市的、你都要这样待它。

ESV译本:Thus you shall do to all the cities that are very far from you, which are not cities of the nations here.

文理和合本: 离尔甚远之邑、不属斯族者、必如是待之、

神天圣书本: 如此样、尔当行向离尔甚远之诸邑、即是不属这各国之各邑者也。○

文理委办译本经文: 凡邑离尔甚远、不属于斯土者、尔必待之如是。

何邑当灭

施约瑟浅文理译本经文: 汝将如是行于与汝相遥之城。与非属是诸国人之城。

马殊曼译本经文: 汝将如是行于与汝相遥之城。与非属是诸国人之城。

现代译本2019: 这条例只适用于那些距离你们要定居的地方很远的城市。

相关链接:申命记第20章-15节注释

更多关于: 申命记   都要   很远   之城   甚远   经文   不属于   城市   与非   不属   国民   诸国   适用于   这条   即是   作法   这是你   者也   书本   城镇   原文   委办   约瑟   距离

相关主题

返回顶部
圣经注释