惟有妇女、孩子、牲畜和城内一切的财物你可以取为自己的掠物耶和华─你 神把你仇敌的财物赐给你你可以吃用 -申命记20:14
和合本原文:20:14惟有妇女、孩子、牲畜,和城内一切的财物,你可以取为自己的掠物。耶和华─你 神把你仇敌的财物赐给你,你可以吃用。
新译本:只有妇人、小孩子、牲畜和城里所有的一切,就是一切战利品,你都可以据为己有,你的仇敌的战利品,你都可以吃用,因为这是耶和华你的 神赐给你的。
和合本2010版:至于妇女、孩童、牲畜和城裏所有的,你都可以取为自己的掠物。从仇敌所掠夺的,就是耶和华-你上帝所赐给你的,你都可以享用。
思高译本: 至于妇女、婴儿、牲畜和在城内所有的一切,算是你夺得的胜利品,你可享用你由仇人夺得的胜利品,因为是上主你的天主赐给你的。
吕振中版:只有妇女、幼小、牲口、和城裏一切所有的、就是被掠之物、你却可以刧爲己有;你的仇敌被掠之物、就是永恆主你的上帝所赐给你的、你都可以喫用。
ESV译本:but the women and the little ones, the livestock, and everything else in the city, all its spoil, you shall take as plunder for yourselves. And you shall enjoy the spoil of your enemies, which the LORD your God has given you.
文理和合本: 惟其妇女、孩提牲畜、与邑中所有之货财、尔可取之、尔上帝耶和华所赐敌人之物、尔可享之、
神天圣书本: 惟女辈、小儿辈、及牲口、与凡掠邑内之物、尔皆可取与己、又尔将食所掠于尔敌之物、即神主尔神赐尔者也。
文理委办译本经文: 夺其妻孥牲畜、与邑中所有之货财、尔上帝耶和华、以敌所有锡尔、尔可得之。
施约瑟浅文理译本经文: 但其妇女。幼小。畜生。与凡在城内财物。汝取之与己。汝将食仇辈之俘。即尔神耶贺华所赐者也。
马殊曼译本经文: 但其妇女。幼小。畜生。与凡在城内财物。汝取之与己。汝将食仇辈之俘。即尔神耶贺华所赐者也。
现代译本2019: 至于女人、孩子、牲畜,和其他的东西,你们可以当战利品拿走,因为是上主赐给你们的。
相关链接:申命记第20章-14节注释