福音家园
阅读导航

若不肯与你和好反要与你打仗你就要围困那城 -申命记20:12

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:20:12若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。

新译本:如果那城不肯与你言和,却要与你作战,你就要围困那城。

和合本2010版:若那城拒绝和平,却要与你打仗,你就要围困那城。

思高译本: 如不与你讲和,反愿与你作战,你就围攻。

吕振中版:他若不肯同你讲和,反要同你作战,你就围困那城。

ESV译本:But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.

文理和合本: 如不欲和而欲战、则必环而攻之、

神天圣书本: 若其不肯同尔约平和、乃反欲对尔战、则尔要围攻之。

文理委办译本经文: 如不欲和、乃必欲战、则尔可迫而攻之、

施约瑟浅文理译本经文: 若弗愿和。乃欲相战。汝方可围之。

马殊曼译本经文: 若弗愿和。乃欲相战。汝方可围之。

现代译本2019: 如果他们不投降,要抵抗,你们就可以围困那城。

相关链接:申命记第20章-12节注释

更多关于: 申命记   与你   作战   经文   你就   却要   同你   不欲   若不   如不   书本   愿与   就可以   平和   原文   他若   委办   约瑟   和平   span   hhb   lzz   zj   class

相关主题

返回顶部
圣经注释