若不肯与你和好反要与你打仗你就要围困那城 -申命记20:12
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:20:12若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。
新译本:如果那城不肯与你言和,却要与你作战,你就要围困那城。
和合本2010版:若那城拒绝和平,却要与你打仗,你就要围困那城。
思高译本: 如不与你讲和,反愿与你作战,你就围攻。
吕振中版:他若不肯同你讲和,反要同你作战,你就围困那城。
ESV译本:But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.
文理和合本: 如不欲和而欲战、则必环而攻之、
神天圣书本: 若其不肯同尔约平和、乃反欲对尔战、则尔要围攻之。
文理委办译本经文: 如不欲和、乃必欲战、则尔可迫而攻之、
施约瑟浅文理译本经文: 若弗愿和。乃欲相战。汝方可围之。
马殊曼译本经文: 若弗愿和。乃欲相战。汝方可围之。
现代译本2019: 如果他们不投降,要抵抗,你们就可以围困那城。
相关链接:申命记第20章-12节注释