你们就要待他如同他想要待的弟兄这样就把那恶从你们中间除掉 -申命记19:19
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:19:19你们就要待他如同他想要待的弟兄。这样,就把那恶从你们中间除掉。
新译本:你们就要像他想怎样对待自己的兄弟一样对待他,这样,你就把那恶从你们中间除掉。
和合本2010版:你们就要对付他如同他想要对付的弟兄一样。这样,你就把恶从你中间除掉。
思高译本: 你就应对付他,如同他想对付自己的兄弟一样:这样你便由你中间刬除了这邪恶,
吕振中版:那么你们就要照他所图谋要待族弟兄的去待他;这样、你就把那坏事从你中间肃清了。
ESV译本:then you shall do to him as he had meant to do to his brother. So you shall purge the evil from your midst.
文理和合本: 则必以其所欲加诸昆弟者、加乎其身、以除恶于尔中、
神天圣书本: 则尔等必要照他所想欲行于其弟兄者、就使他反坐。当如此去恶出尔等之间。
文理委办译本经文: 则必加刑于妄证者、以其所欲害人之罪归之、如是绝恶于尔中、
施约瑟浅文理译本经文: 汝则将行于彼如彼想行于厥弟昆一然。若此则除去汝间之恶也。
马殊曼译本经文: 汝则将行于彼如彼想行于厥弟昆一然。若此则除去汝间之恶也。
现代译本2019: 这个人就得接受被告应得的惩罚。这样,你们可以除掉这种恶事。
相关链接:申命记第19章-19节注释