这两个争讼的人就要站在耶和华面前和当时的祭司并审判官面前 -申命记19:17
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:19:17这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前,
新译本:那么,两个彼此争讼的人,就要站在耶和华面前,和当时在职的祭司与审判官面前。
和合本2010版:这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司与审判官面前,
思高译本: 二人应一同站在上主面前,和值班的司祭及判官面前。
吕振中版:那么、彼此争讼的这两个人就要站在永恆主面前、在当日做祭司做审判官者面前。
ESV译本:then both parties to the dispute shall appear before the LORD, before the priests and the judges who are in office in those days.
文理和合本: 讼者二人当就耶和华、立于当时之祭司士师前、
神天圣书本: 则那两人在其间有争论者、宜并立在神主之面前、又在彼时为祭辈及审司辈者之面前、
文理委办译本经文: 两造具备、立于耶和华前、及在位之祭司刑官前。
施约瑟浅文理译本经文: 则两个相驳者。宜立在耶贺华前与是日之祭者及审司前。
马殊曼译本经文: 则两个相驳者。宜立在耶贺华前与是日之祭者及审司前。
现代译本2019: 这两个人都要到上主所选定的敬拜场所,请求值班的祭司和审判官审断。
相关链接:申命记第19章-17节注释