福音家园
阅读导航

你眼不可顾惜他却要从以色列中除掉流无辜血的罪使你可以得福 -申命记19:13

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:19:13你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。」

新译本:你的眼睛不可顾惜他,却要把流无辜人的血的罪从以色列中除掉,好使你平安无事。

和合本2010版:你的眼不可顾惜他,要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你得福」

地界

思高译本: 你不可怜视他,而应由以色列中洗除无辜的血:如此你纔能平安无事。

私有权

吕振中版:你的眼不可顾惜他,你可要把流无辜血的罪从以色列中肃清,好使你平安顺遂。

ESV译本:Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.

文理和合本: 尔勿惜之、必除无辜之血于以色列中、俾尔获福、○

毋移界址

神天圣书本: 尔眼不要惜他、乃雪无罪者之血去以色耳以勒、致尔可兴也。○

文理委办译本经文: 尔勿姑纵、如是可绝杀人之罪于以色列族中、而尔纳福。○

毋移地界侵佔邻田

施约瑟浅文理译本经文: 汝目勿怜之。但宜除误杀人者之血去以色耳勒间。是与汝辈为好也。○

马殊曼译本经文: 汝目勿怜之。但宜除误杀人者之血去以色耳勒间。是与汝辈为好也。○

现代译本2019: 你们不必怜悯这种人,要从以色列中除掉这类杀人犯,就会事事顺利。」

相关链接:申命记第19章-13节注释

更多关于: 申命记   以色列   无辜   使你   经文   地界   平安无事   要把   为好   私有权   界址   就会   得福   杀人犯   你不   平安   这类   你可   这种人   无罪   却要   应由   书本   事事

相关主题

返回顶部
圣经注释