就要奉耶和华─他 神的名事奉像他众弟兄利未人侍立在耶和华面前事奉一样 -申命记18:7
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:18:7就要奉耶和华─他 神的名事奉,像他众弟兄利未人侍立在耶和华面前事奉一样。
新译本:他就可以奉耶和华他的 神的名供职,像他的众兄弟利未人在那里侍立在耶和华面前一样。
和合本2010版:就要在那裏奉耶和华-他上帝的名事奉,正如他的众弟兄利未人在耶和华面前侍立一样。
思高译本: 他可因上主的名义供职,如同在那裏侍立于上主面前的肋未弟兄们一样,
吕振中版:那样他就可以奉永恆主他的上帝的名供职、像他的衆族弟兄利未人在那裏站在永恆主面前供职一样。
ESV译本:and ministers in the name of the LORD his God, like all his fellow Levites who stand to minister there before the LORD,
文理和合本: 则亦可藉其上帝耶和华之名、以供役事、如其昆弟立于耶和华前之利未人然、
神天圣书本: 则其将奉事于神主尔神之名、如其诸弟兄利未人辈为立侍在神主之前者。
文理委办译本经文: 则必与他利未人、共立于上帝耶和华前、凭藉其名、以供役事、
施约瑟浅文理译本经文: 则其将役以厥神耶贺华之名。宜如立耶贺华前者厥众弟兄利未辈之行。
马殊曼译本经文: 则其将役以厥神耶贺华之名。宜如立耶贺华前者厥众弟兄利未辈之行。
现代译本2019: 作祭司事奉上主—他的上帝,他可以跟那地方作祭司的其他利未人同工。
相关链接:申命记第18章-7节注释