祭司从百姓所当得的分乃是这样:凡献牛或羊为祭的要把前腿和两腮并脾胃给祭司 -申命记18:3
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:18:3祭司从百姓所当得的分乃是这样:凡献牛或羊为祭的,要把前腿和两腮并脾胃给祭司。
新译本:「祭司从人民应得的分是这样:人无论是献牛或是献羊,要把前腿、两腮和胃给祭司。
和合本2010版:祭司从百姓当得的权益是这样:凡献牛或羊为祭物的,要把前腿、两腮和胃给祭司。
思高译本: 这是司祭由人民应得的一份,就是宰杀牛羊作祭献的人,应将前腿、两腮和胃脏给司祭;
吕振中版:祭司从人民、从献祭的人、所应得的合法分额、乃是以下这一些:人若献牛或羊,他要把前腿、腮颊、和胃给祭司。
ESV译本:And this shall be the priests' due from the people, from those offering a sacrifice, whether an ox or a sheep: they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.
文理和合本: 民献祭、或牛或羊、祭司所当得者、前腿两颊与胃、
神天圣书本: 夫凡人献祭、不拘牛羊、当以臂、以两脸、及肠、皆给祭者、此乃祭者所该受于民。
文理委办译本经文: 祭司于民间所得者、有定例焉。凡献牛羊为祭、必以肩颊及脾予祭司。
施约瑟浅文理译本经文: 且祭者由众之分即斯。自彼奉祭者。无论牛羊。其肩肉。两颊。及胃。将与祭者。
马殊曼译本经文: 且祭者由众之分即斯。自彼奉祭者。无论牛羊。其肩肉。两颊。及胃。将与祭者。
现代译本2019: 「人民献牛羊作祭牲的时候,要把前腿、下颚,和肚分给祭司。
相关链接:申命记第18章-3节注释