若有先知擅敢託我的名说我所未曾吩咐他说的话或是奉别神的名说话那先知就必治死 -申命记18:20
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:18:20若有先知擅敢託我的名说我所未曾吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必治死。』
新译本:
对待假先知的条例
「『不过,如果有先知擅自奉我的名,说我没有吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必须处死。』和合本2010版:若有先知擅自奉我的名说了我未曾吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必处死。』
思高译本: 但是,若一位先知擅敢因我的名说我没有吩咐他说的话,或因其他神的名说话,这位先知应该处死。』
吕振中版:不过,若有神言人擅自奉我的名说我不曾吩咐他说的话,或是奉别的神的名说话,那神言人就必须死。」
ESV译本:But the prophet who presumes to speak a word in my name that I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that same prophet shall die.’
文理和合本: 如有先知擅藉我名、言我所未谕者、或藉他神之名而言、必致之死、
神天圣书本: 惟凡先知敢讲于我名、以我所未命其讲、或讲于别神类之名者、那先知必死也。
文理委办译本经文: 但先知擅藉我名、言我所未尝谕者、或藉他上帝之名而言、则必死亡。
施约瑟浅文理译本经文: 惟预知者以吾名而妄言吾所未命言。或以别神之名而言。彼预知者必死。
马殊曼译本经文: 惟预知者以吾名而妄言吾所未命言。或以别神之名而言。彼预知者必死。
现代译本2019: 如果有先知没有我的命令,却假借我的名发言,或有先知以别的神明的名发言,他必须处死。』
相关链接:申命记第18章-20节注释