去见祭司利未人并当时的审判官求问他们他们必将判语指示你 -申命记17:9
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:17:9去见祭司利未人,并当时的审判官,求问他们,他们必将判语指示你。
新译本:去见利未支派的祭司和当时的审判官,询问他们,他们就必指示你们怎样判断这案件。
和合本2010版:去见利未家的祭司和当时的审判官,求问他们,他们必将判决指示你。
思高译本: 去见肋未司祭和那在职的判官,询问他们,他们要指教你怎样判断这案件。
吕振中版:去见祭司利未人和当日做审判官的、去查问,他们便会将判断的话向你宣告。
ESV译本:And you shall come to the Levitical priests and to the judge who is in office in those days, and you shall consult them, and they shall declare to you the decision.
文理和合本: 见利未人祭司、与在位之士师、而询问之、彼必示尔如何判断、
神天圣书本: 尔又当到彼时做祭者辈、利未人辈、及审司者来、求伸理、而他们将示尔以审之断定。
文理委办译本经文: 见祭司利未人、或在位之刑官、请其谘诹、为尔听讼、
施约瑟浅文理译本经文: 诣祭者利未辈及是日间之审司处请问。伊必示汝以审词。
马殊曼译本经文: 诣祭者利未辈及是日间之审司处请问。伊必示汝以审词。
现代译本2019: 交给值班的利未祭司和审判官判断。
相关链接:申命记第17章-9节注释