免得他向弟兄心高气傲偏左偏右离了这诫命这样他和他的子孙便可在以色列中在国位上年长日久 -申命记17:20
和合本原文:17:20免得他向弟兄心高气傲,偏左偏右,离了这诫命。这样,他和他的子孙便可在以色列中,在国位上年长日久。」
新译本:这样,他的心就不会高傲,轻看自己的兄弟,也不会偏左偏右,离了这诫命;好使他和他的子孙在以色列中,在他的国位上,可以日子长久。」
和合本2010版:免得他的心向弟兄高傲,偏离了这诫命,或向右或向左。这样,他和他的子孙就可以长久作王治理以色列。」
思高译本: 如此他可避免对自己的同胞心高气傲,偏离这些诫命,好使他和他的子孙在以色列中间久居王位。
吕振中版:免得他心高气傲、藐视他的族弟兄,也免得他离了这诫命、而偏左偏右;好使他和他子孙在以色列中治国延年益寿。
ESV译本:that his heart may not be lifted up above his brothers, and that he may not turn aside from the commandment, either to the right hand or to the left, so that he may continue long in his kingdom, he and his children, in Israel.
文理和合本: 免其对于昆弟、中心骄矜、违此诫命、偏于左右、则可延年于国、在以色列中、爰及子孙、
神天圣书本: 不致其心高在厥弟兄之上、又不致其左右偏走离诫、乃致其连其子、在厥国、可长厥日、于以色耳以勒之中也。
文理委办译本经文: 心勿骄奢、藐视同侪、勿违诫命、勿偏于左、勿偏于右、则可享遐龄、爰及子孙、于以色列族中。
施约瑟浅文理译本经文: 致心不骄其昆弟。不违诫命而转左右。致伊与厥嗣。终得久存于其国。在以色耳勒间也。
马殊曼译本经文: 致心不骄其昆弟。不违诫命而转左右。致伊与厥嗣。终得久存于其国。在以色耳勒间也。
现代译本2019: 这样,他就不致骄傲,违背上主的命令。他将长久统治;他的子孙也将继续统治以色列。」
相关链接:申命记第17章-20节注释