要按他们所指教你的律法照他们所断定的去行;他们所指示你的判语你不可偏离左右 -申命记17:11
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:17:11要按他们所指教你的律法,照他们所断定的去行;他们所指示你的判语,你不可偏离左右。
新译本:你要按着他们指教你的律法,和照着他们告诉你的判断去行;他们告诉你的话,你不可偏左或偏右。
和合本2010版:要按照所教导你的律法、所告诉你的典章去执行;他们指示你的判决,你不可偏离左右。
思高译本: 应全依照他们给你的指导,告诉你的判断去执行;对他们告诉你的定案,不可偏左偏右。
吕振中版:按照他们所指教你的律法、所对你说的判断去行;你对他们所要向你宣告的话可不要偏于右或偏于左。
ESV译本:According to the instructions that they give you, and according to the decision which they pronounce to you, you shall do. You shall not turn aside from the verdict that they declare to you, either to the right hand or to the left.
文理和合本: 彼所教之法律、所示之判断、所谕之语言、尔必遵行、毋偏于左、毋偏于右、
神天圣书本: 他们所将教尔以法度之断定、又所以说尔之审者、尔必要从之而行。总不可左右偏离他们所以示尔之断定。
文理委办译本经文: 彼以法度典章、明告于尔、尔必遵循、勿偏于左、勿偏于右。
胆敢违命者杀无赦
施约瑟浅文理译本经文: 照伊训汝者律之词。照伊告汝者之拟而行。勿违示汝之词而归左或右。
马殊曼译本经文: 照伊训汝者律之词。照伊告汝者之拟而行。勿违示汝之词而归左或右。
现代译本2019: 要接受他们的判决,逐项执行。
相关链接:申命记第17章-11节注释