福音家园
阅读导航

在耶和华─你 神所赐你的地上无论哪一座城里你弟兄中若有一个穷人你不可忍着心、揝着手不帮补你穷乏的弟兄 -申命记15:7

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:15:7「在耶和华─你 神所赐你的地上,无论哪一座城里,你弟兄中若有一个穷人,你不可忍着心、揝着手不帮补你穷乏的弟兄。

新译本:「但是在耶和华你的 神赐给你的地上,无论哪一座城里,在你中间如果有一个穷人,又是你的兄弟,你对这穷苦的兄弟不可硬着心肠,也不可袖手不理。

和合本2010版:「在耶和华-你上帝赐给你的地上,任何一座城裏,你弟兄中若有一个贫穷人,你不可硬着心,袖手不帮助你贫穷的弟兄。

思高译本: 如果在上主你的天主赐给你的地内的一座城裏,在你中间有了一个穷人,又是你的兄弟,对这穷苦的兄弟,你不可心硬,不可袖手旁观,

吕振中版:『但是在永恆主你的上帝所赐给你的地上、无论在哪一个城内、你哪一个族弟兄中若有一个穷人在你中间,你对穷的族弟兄总不可忍着心、而揝着手。

ESV译本:“If among you, one of your brothers should become poor, in any of your towns within your land that the LORD your God is giving you, you shall not harden your heart or shut your hand against your poor brother,

文理和合本: 尔上帝耶和华赐尔之地、无论何邑、有穷乏之昆弟、毋顽尔心、握手而不之济、

神天圣书本: 在神主尔神赐尔地之何门内、若于尔等中有属尔弟兄、有一穷困者、则不可使尔心硬、或闭尔手向尔穷困弟兄、

文理委办译本经文: 尔上帝耶和华所赐之地、如邑有同侪贫乏、毋刚愎乃心、毋固执尔手、

施约瑟浅文理译本经文: 若汝间有贫人为弟兄之一。在尔神耶贺华赐汝之域何门内。则汝心勿硬。勿敛手而不之济。

马殊曼译本经文: 若汝间有贫人为弟兄之一。在尔神耶贺华赐汝之域何门内。则汝心勿硬。勿敛手而不之济。

现代译本2019: 「在上主—你们的上帝赐给你们的土地上,无论哪一城,如果发现有贫穷的同胞,你们不可硬着心,袖手不理。

相关链接:申命记第15章-7节注释

更多关于: 申命记   弟兄   耶和华   袖手   赐给   上帝   而不   穷人   经文   穷乏   若有   心硬   地上   兄弟   贫穷   又是   门内   你们的   穷困   穷苦   你对   之地   在上   忍着

相关主题

返回顶部
圣经注释