你牛群羊群中头生的凡是公的都要分别为圣归耶和华─你的 神牛群中头生的不可用牠耕地;羊群中头生的不可剪毛 -申命记15:19
和合本原文:15:19「你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归耶和华─你的 神。牛群中头生的,不可用牠耕地;羊群中头生的,不可剪毛。
新译本:
头生牛羊的条例
「你的牛群羊群中所生,是头生雄性的,你都要把牠分别为圣归给耶和华你的 神。你的牛群中头生的,你不可用牠去耕田;你的羊群中头生的,你不可给牠剪毛。和合本2010版:「你牛羣羊羣中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归给耶和华-你的上帝。头生的牛,不可用牠来耕作;头生的羊,不可剪牠的毛。
思高译本: 你的牛羊中所生的,凡是头胎雄性的,都应祝圣与上主你的天主;你不可使头胎公牛耕作,也不可剪头胎公羊的毛。
吕振中版:『你牛羣羊羣中所养一切头胎的、凡是公的、你都要把牠分别爲圣,归永恆主你的上帝;你牛羣中头胎的、不可用牠去耕种,你的羊羣中头胎的、不可给牠剪毛。
ESV译本:“All the firstborn males that are born of your herd and flock you shall dedicate to the LORD your God. You shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
文理和合本: 牛羊首生之牡者、当区别为圣、献于尔上帝耶和华、首生之牛、毋令其耕、首生之羊、毋剪其毛、
神天圣书本: 且凡出尔牛羊群初生之公者、尔宜设之为圣与神主尔神、尔不可用尔牛之初生者做何工、亦不可剪尔羊之初生者也。
文理委办译本经文: 牛羊首生之牡、俱必献于尔上帝耶和华、首生之牛毋使耕耘、首生之羊毋翦其毛。
施约瑟浅文理译本经文: 凡牛羊初生之牡者。宜圣与尔神耶贺华。初生之牛勿以别用。初生之羊勿剪其毛。
马殊曼译本经文: 凡牛羊初生之牡者。宜圣与尔神耶贺华。初生之牛勿以别用。初生之羊勿剪其毛。
现代译本2019: 「你们要把头生的公牛、公羊分别出来,献给上主—你们的上帝;不可使用这种牛耕作,也不要剪这种羊的毛。
相关链接:申命记第15章-19节注释