你任他自由的时候不可以为难事因他服事你六年较比雇工的工价多加一倍了耶和华─你的 神就必在你所做的一切事上赐福与你 -申命记15:18
和合本原文:15:18你任他自由的时候,不可以为难事,因他服事你六年,较比雇工的工价多加一倍了。耶和华─你的 神就必在你所做的一切事上赐福与你。」
新译本:你使他自由离开你的时候,不要为难,因为他服事了你六年,应得雇工双倍的工资;这样,耶和华你的 神必在你所作的一切事上,赐福给你。
和合本2010版:你让他从你那裏自由离开的时候,不要看作困难,因为他已服事你六年,相当于雇工双倍的工钱。这样,耶和华-你的上帝必在你所做的一切事上赐福给你。」
头生牛羊的条例
思高译本: 使他自由的时候,你不应感到不满,因为他六年给你服务,应得佣工的双倍工资,并且上主你的天主也必在你所做的事业上祝福你。
头胎牲畜的处置法
吕振中版:他以雇工人双倍的努力服事你六年;你一旦送他自由离开你,不要觉得难受;这样,永恆主你的上帝就必在你所作的一切事上赐福与你了。
ESV译本:It shall not seem hard to you when you let him go free from you, for at half the cost of a hired worker he has served you six years. So the LORD your God will bless you in all that you do.
文理和合本: 彼事尔六年、较之佣人、其值维倍、故释之时、勿以为难、尔上帝耶和华、必于凡尔所为、锡嘏于尔、○
神天圣书本: 且遣他自离尔去时、尔不可不甘心、盖其因已服事尔六个年、则堪倍受僱僕值、而神主尔神就将祝尔、于尔凡所行也。○
文理委办译本经文: 僕既事尔六年、则值倍于佣人、故释之时、毋以为难、如是尔上帝耶和华、于凡所为、必锡嘏于尔。○
牛羊首生之牡者均宜献上帝
施约瑟浅文理译本经文: 汝释彼去时。勿伤恨。盖其事汝六年间。有双倍雇工之价与汝矣。尔神耶贺华将福汝所行。
马殊曼译本经文: 汝释彼去时。勿伤恨。盖其事汝六年间。有双倍雇工之价与汝矣。尔神耶贺华将福汝所行。
现代译本2019: 你们释放奴隶的时候,不要心里不情愿;毕竟他服事你们六年只拿一般雇工所得工资的一半。你们这样做,上主—你们的上帝就会事事赐福给你们。」
相关链接:申命记第15章-18节注释