福音家园
阅读导航

你就要拿锥子将他的耳朵在门上刺透他便永为你的奴僕了你待婢女也要这样 -申命记15:17

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:15:17你就要拿锥子将他的耳朵在门上刺透,他便永为你的奴僕了。你待婢女也要这样。

新译本:那么,你就要拿锥子,把他的耳朵在门上刺透,他就永远作你的奴僕;对待你的婢女,你也要这样行。

和合本2010版:你要拿锥子在门上穿透他的耳朵,他就永远成为你的奴僕了。你待婢女也要这样。

思高译本: 你就拿锥子在门上把他耳朵刺透,他便永远成了你的奴僕;对你的婢女也该这样做。

吕振中版:那么、你就要拿锥子把他的耳朶在门上刺过去,他便永远做你的奴僕。对你的婢女、你也要这样行。

ESV译本:then you shall take an awl, and put it through his ear into the door, and he shall be your slave forever. And to your female slave you shall do the same.

文理和合本: 则当取锥贯耳于门、俾其永为尔僕、待婢亦然、

神天圣书本: 则尔宜把锥而穿过厥耳朵于门去、又他将永为尔之僕。亦要如此行于尔婢然。

文理委办译本经文: 则必取钻、贯耳于门旁、俾僕恆事其主、尔之待婢、亦必如是。

施约瑟浅文理译本经文: 则取锥以钻其耳于门。其则永为汝奴也。汝婢亦然。

马殊曼译本经文: 则取锥以钻其耳于门。其则永为汝奴也。汝婢亦然。

现代译本2019: 你们就要把他带到家门口,在门上用钻子穿透他的耳朵。这样,他就终身作你们的奴隶。对待女奴也用同样的方法。

相关链接:申命记第15章-17节注释

更多关于: 申命记   锥子   婢女   门上   也要   耳朵   你就   他就   要拿   经文   他便   把他   成了   女奴   你们的   这样做   他将   也该   就拿   家门口   也用   书本   奴隶   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释