福音家园
阅读导航

他若对你说:我不愿意离开你是因他爱你和你的家且因在你那里很好 -申命记15:16

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:15:16他若对你说:『我不愿意离开你』,是因他爱你和你的家,且因在你那里很好,

新译本:如果他对你说:『我不愿离开你。』他说这话是因为他爱你和你的家,又因为他喜欢和你相处,

和合本2010版:他若对你说:『我不愿意离开你』,因为他爱你和你的家,并且他在你那裏很好,

思高译本: 倘若他对你说:『我不愿离开你』,因为他爱你和你的家庭,又喜欢同你在一起,

吕振中版:他若对你说:「我不要离开你而出去」,而他说这话、是因爲他爱你和你的家,因爲他在你那裏很好,

ESV译本:But if he says to you, ‘I will not go out from you,’ because he loves you and your household, since he is well-off with you,

文理和合本: 僕若爱尔及尔家、以与尔同居为善、谓尔、不愿离尔而去、

神天圣书本: 若是他谓尔曰、我不愿离尔、以他爱尔连尔家、及他同尔有受用、

文理委办译本经文: 如僕自言、曾为主厚待、故爱厥主、与主眷聚、不忍舍去、

施约瑟浅文理译本经文: 若其语汝。吾将不愿离汝。因其爱汝及汝家。盖相善也。

马殊曼译本经文: 若其语汝。吾将不愿离汝。因其爱汝及汝家。盖相善也。

现代译本2019: 「如果你们的奴隶因为爱你们和你们的家庭,不愿离开你们,要跟你们住下去,

相关链接:申命记第15章-16节注释

更多关于: 申命记   不愿   你说   你和   他爱   很好   经文   我不   他说   他在   你们的   他若   他对   你那   因其   这话   吾将   家庭   是因为   喜欢   和你   而去   为他   在一

相关主题

返回顶部
圣经注释