你弟兄中若有一个希伯来男人或希伯来女人被卖给你服事你六年到第七年就要任他自由出去 -申命记15:12
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:15:12「你弟兄中,若有一个希伯来男人或希伯来女人被卖给你,服事你六年,到第七年就要任他自由出去。
新译本:
对待奴婢的条例(出21:1~11)
「你的兄弟,无论是希伯来男人,或是希伯来女人,如果卖身给你,要服事你六年;到第七年,就要让他离开你得自由。和合本2010版:( 出21:1-11 )「你弟兄中,若有一个希伯来男人或希伯来女人卖给你,已服事你六年,到了第七年就要让他自由离开你。
思高译本: 你的兄弟,无论是希伯来男人,或是希伯来女人,若卖身与你,只应服事你六年,在第七年上,你应使他自由。
吕振中版:『你的族弟兄、一个希伯来男人或一个希伯来女人、若卖给你,他要服事你六年;第七年你就要送他自由离开你。
ESV译本:“If your brother, a Hebrew man or a Hebrew woman, is sold to you, he shall serve you six years, and in the seventh year you shall let him go free from you.
文理和合本: 如尔昆弟希伯来人、或男或女鬻于尔、服役六年、越至七年、必释之、
神天圣书本: 且若尔弟兄、即希百耳之男、或希百耳之女、被卖与尔、又六年服事尔者、则在第七年当白释他离尔去。
文理委办译本经文: 如尔同侪、希伯来人、或男或女、自鬻于尔、六年服役、越至七年、必释之。
施约瑟浅文理译本经文: 且如汝兄弟为希比留人。或为希比留妇人。被鬻与汝。事汝六年。则于第七年宜释之去也。
马殊曼译本经文: 且如汝兄弟为希比留人。或为希比留妇人。被鬻与汝。事汝六年。则于第七年宜释之去也。
现代译本2019:( 出 21:1-11 ) 「如果有以色列同胞,无论男女,卖身作你们的奴隶,已服事你们六年,到了第七年,你们必须释放他,让他自由。
相关链接:申命记第15章-12节注释