又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一并牛群羊群中头生的吃在耶和华─你 神面前就是他所选择要立为他名的居所这样你可以学习时常敬畏耶和华─你的 神 -申命记14:23
和合本原文:14:23又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华─你 神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华─你的 神。
新译本:又要把你的五穀、新酒和新油的十分之一,以及你牛群羊群中头生的,在耶和华你的 神面前吃,就是在他选择作他名的居所的地方吃,好使你可以学习常常敬畏耶和华你的 神。
和合本2010版:要在耶和华-你上帝面前,就是他选择那裏作为他名居所的地方,吃你所献十分之一的五穀、新酒和新的油,以及牛羣羊羣中头生的,好让你天天学习敬畏耶和华-你的上帝。
思高译本: 你应在上主选定为立自己名号的地方,于上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的头胎牛羊,好使你能学习着常敬畏上主你的天主。
吕振中版:要把你的五穀、新酒、新油、的十分之一、和你牛羣羊羣中头胎的、在永恆主你的上帝面前喫,在他所选择做他名之居所的地方喫;好使你学习日日不断地敬畏永恆主你的上帝。
ESV译本:And before the LORD your God, in the place that he will choose, to make his name dwell there, you shall eat the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and flock, that you may learn to fear the LORD your God always.
文理和合本: 尔穀与酒与油、什输其一、及牛羊之首生者、皆必食于尔上帝耶和华前、在其所选寄名之处、以习恆畏尔上帝耶和华、
神天圣书本: 尔穀、尔酒、尔油、之每十分之一、及尔牛羊初生者、尔宜食之在神主尔神之面前、于其将选以置厥名之处、致尔等可晓敬畏神主尔神、至长远也。
文理委办译本经文: 尔穀与酒、及油、什输其一、尔牛羊之首生者、必于尔上帝耶和华特简之室、吁名之所、食之、于是恆畏汝上帝耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 即禾稻。葡萄。啊唎咓油。与牛羊之初生者。伊之什一。宜食于尔神耶贺华将择以置厥名之所。致学常畏尔神耶贺华。
马殊曼译本经文: 即禾稻。葡萄。啊唎咓油。与牛羊之初生者。伊之什一。宜食于尔神耶贺华将择以置厥名之所。致学常畏尔神耶贺华。
现代译本2019: 到上主—你们上帝所选定的住处,在他面前吃所献的那十分之一的五穀、酒、橄榄油,和头生的牛羊。你们要实行这条例,学习始终敬畏上主。
相关链接:申命记第14章-23节注释