当耶和华─你 神赐福与你的时候耶和华─你 神所选择要立为他名的地方若离你太远那路也太长使你不能把这物带到那里去 -申命记14:24
和合本原文:14:24当耶和华─你 神赐福与你的时候,耶和华─你 神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
新译本:耶和华你的 神赐福与你的时候,耶和华你的 神选择要立为他名的地方,如果离你太远,那路又太长,使你不能把供物带到那里去;
和合本2010版:当耶和华-你的上帝赐福给你的时候,耶和华-你上帝选择立他名的地方若离你太远,路途太长,使你不能把这东西带到那裏去,
思高译本: 如果为你路途太远,你不能把十分之一之物运去,因为上主你的天主选定为立自己名号的地方离你太远,那么若上主你的天主祝福了你,
吕振中版:永恆主你的上帝赐福与你的时候、永恆主你的上帝所要选择做立他名的地方若离你太远,而那路又太长,以致你不能把献物带到那裏去,
ESV译本:And if the way is too long for you, so that you are not able to carry the tithe, when the LORD your God blesses you, because the place is too far from you, which the LORD your God chooses, to set his name there,
文理和合本: 尔上帝耶和华锡尔嘏时、如其所选寄名之处、离尔甚远、不能携之至彼、
神天圣书本: 倘或其路为尔去太远、致尔不能携带斯物、又神主尔神将祝尔等之时、或神主尔神所选置厥名之处离尔太远、
文理委办译本经文: 如特简之室、吁名之所、离尔甚远、虽蒙耶和华锡嘏、不能以所输之什一、携之至彼、
施约瑟浅文理译本经文: 且其福汝之后或择以置厥名之所。去汝甚远。若路太遥。而汝弗能带之去。
马殊曼译本经文: 且其福汝之后或择以置厥名之所。去汝甚远。若路太遥。而汝弗能带之去。
现代译本2019: 如果你们的家离开上主选定的住处很远,不能把上主使你们丰收的十分之一捐运到那里,
相关链接:申命记第14章-24节注释