总要杀他;你先下手然后众民也下手将他治死 -申命记13:9
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:13:9总要杀他;你先下手,然后众民也下手,将他治死。
新译本:总要把他杀死,你要先向他动手,然后全民才动手打死他。
和合本2010版:你务必杀他;你先下手,然后众百姓才下手,把他处死。
思高译本: 你不可对他表示同意,不可听从他,也不可怜视他,顾惜他,袒护他;
吕振中版:总要杀他;你先下手,然后衆民也下手、将他处死。
ESV译本:But you shall kill him. Your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
文理和合本: 尔先加手击之、众后击之、
神天圣书本: 乃反断然必诛他、尔亲手必先落他、然后众民之手落他以令他死、
文理委办译本经文: 尔先击之、后民击之、必杀毋赦。
施约瑟浅文理译本经文: 务必杀之。手宜先按其上。置之于死。然后按其举众。
马殊曼译本经文: 务必杀之。手宜先按其上。置之于死。然后按其举众。
现代译本2019: 要除掉他!你们自己先下手,让别人跟着向他扔石头。
相关链接:申命记第13章-9节注释