福音家园
阅读导航

总要杀他;你先下手然后众民也下手将他治死 -申命记13:9

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:13:9总要杀他;你先下手,然后众民也下手,将他治死。

新译本:总要把他杀死,你要先向他动手,然后全民才动手打死他。

和合本2010版:你务必杀他;你先下手,然后众百姓才下手,把他处死。

思高译本: 你不可对他表示同意,不可听从他,也不可怜视他,顾惜他,袒护他;

吕振中版:总要杀他;你先下手,然后衆民也下手、将他处死。

ESV译本:But you shall kill him. Your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.

文理和合本: 尔先加手击之、众后击之、

神天圣书本: 乃反断然必诛他、尔亲手必先落他、然后众民之手落他以令他死、

文理委办译本经文: 尔先击之、后民击之、必杀毋赦。

施约瑟浅文理译本经文: 务必杀之。手宜先按其上。置之于死。然后按其举众。

马殊曼译本经文: 务必杀之。手宜先按其上。置之于死。然后按其举众。

现代译本2019: 要除掉他!你们自己先下手,让别人跟着向他扔石头。

相关链接:申命记第13章-9节注释

更多关于: 申命记   经文   按其   你先   总要   杀他   把他   向他   将他   杀之   置之   也不   你不   他以   要先   令他   之手   可对   书本   必杀   全民   必先   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释