是你四围列国的神无论是离你近离你远从地这边到地那边的神 -申命记13:7
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:13:7是你四围列国的神。』无论是离你近,离你远,从地这边到地那边的神,
新译本:是你们周围各族的神,无论是离你近的,或是离你远的神;从地这边直到地那边的神,
和合本2010版:你四围列国的神明,无论是离你近或离你远,从地这边到地那边,
思高译本: 如果你的兄弟,你父亲或母亲的儿子,或你的儿女,或你的爱妻,或你视如性命的朋友,暗中引诱你说:『让我们去事奉其他的神罢!』而那神是你和你的祖先素不相识的,
吕振中版:是你们四围别族之民的神,无论是离你近,或是离你远的神、是从地这边到地那边的神。
ESV译本:some of the gods of the peoples who are around you, whether near you or far off from you, from the one end of the earth to the other,
文理和合本: 即尔四周诸族之神、或近或远、自地极至天涯、
神天圣书本: 即是其周围尔、或近于尔、或远于尔、从地之这一边、至于地之那一边、其民之神类、
文理委办译本经文: 或四周远近诸民之上帝、自地极至天涯、
施约瑟浅文理译本经文: 即週汝众者之神。近于汝。或远于汝。自地之一末。至地之别末。
马殊曼译本经文: 即週汝众者之神。近于汝。或远于汝。自地之一末。至地之别末。
现代译本2019: 他们当中,可能有人要诱骗你们去拜邻近或远方的人所拜的神明。
相关链接:申命记第13章-7节注释