在那里耶和华─你们 神的面前你们和你们的家属都可以吃并且因你手所办的一切事蒙耶和华─你的 神赐福就都欢乐 -申命记12:7
和合本原文:12:7在那里,耶和华─你们 神的面前,你们和你们的家属都可以吃,并且因你手所办的一切事蒙耶和华─你的 神赐福,就都欢乐。
新译本:在那里,就是在耶和华你们的 神面前,你们和你们的家人都可以吃;并且要因你们手所作的一切事,都蒙耶和华你的 神赐福而欢乐。
和合本2010版:在那裏,你们和你们的全家都可以在耶和华-你们上帝的面前吃,并且因你们手所做的一切蒙耶和华-你的上帝赐福而欢乐。
思高译本: 在那裏你们和你们的家属,应在上主你们的天主面前宴会欢乐,因为上主你们的天主祝福了你们的一切事业。
吕振中版:在那裏、你们在永恆主你们的上帝面前、你们和你们的家眷都要喫喝;并且要因你们下手办的一切事都蒙永恆主你的上帝赐福而欢乐。
ESV译本:And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your households, in all that you undertake, in which the LORD your God has blessed you.
文理和合本: 在彼食于尔上帝耶和华前、与尔眷属、乐乎尔手所为、即尔上帝耶和华锡嘏之事、
神天圣书本: 尔等于彼处将食在神主尔等神之面前。尔将乐于凡尔等手所动者、尔连尔家人辈、神主尔神所以祝尔者、乐亦然。
文理委办译本经文: 于尔上帝耶和华前食之、所为之事、既蒙锡嘏、故尔及眷聚、必欣喜欢忭。
施约瑟浅文理译本经文: 吃之于尔神耶贺华前。尔神耶贺华将福凡汝手按者。汝与合家共享之。
马殊曼译本经文: 吃之于尔神耶贺华前。尔神耶贺华将福凡汝手按者。汝与合家共享之。
现代译本2019: 你们和家里的人都要到那地方去,在那位赐福给你们的上主面前吃喝,享受你们勤劳得来的好东西。
相关链接:申命记第12章-7节注释