耶和华─你 神将你要去赶出的国民从你面前剪除你得了他们的地居住 -申命记12:29
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:12:29「耶和华─你 神将你要去赶出的国民从你面前剪除,你得了他们的地居住,
新译本:
禁行异族宗教的礼仪
「耶和华你的 神把你将要进去赶走的列国的民,从你的面前除灭以后,你就得着他们的地,住在那里。和合本2010版:「耶和华-你上帝把你要进去赶出的列国从你面前剪除,并且你得了他们的地为业居住,
思高译本: 当上主你的天主,将你所要进佔之地的民族,由你面前刬除,而你佔领了他们的地方,住在那裏的时候,
吕振中版:『永恆主你的上帝将你所要进去赶出的列国人从你面前剪灭了以后,你己经取得了他们的地去居住了,
ESV译本:“When the LORD your God cuts off before you the nations whom you go in to dispossess, and you dispossess them and dwell in their land,
文理和合本: 迨尔上帝耶和华、在尔将往而据之地、灭其族于尔前、尔得其地而居之、
神天圣书本: 神主尔神将断绝尔所往获之国去尔面前、又尔将承继他、居厥地之时候、
文理委办译本经文: 尔将前往、驱逐斯民、尔之上帝耶和华既绝之、使尔得土、
施约瑟浅文理译本经文: 其将在汝前而殄灭各国人于汝往嗣之方。汝嗣之而居其中时。
马殊曼译本经文: 其将在汝前而殄灭各国人于汝往嗣之方。汝嗣之而居其中时。
现代译本2019: 「你们佔领别族的土地后,上主—你们的上帝要消灭这些民族。你们要佔领他们的土地,在那里定居。
相关链接:申命记第12章-29节注释