你要谨守听从我所吩咐的一切话行耶和华─你 神眼中看为善看为正的事这样你和你的子孙就可以永远享福 -申命记12:28
和合本原文:12:28你要谨守听从我所吩咐的一切话,行耶和华─你 神眼中看为善,看为正的事。这样,你和你的子孙就可以永远享福。」
新译本:你要谨慎听从我吩咐你的这一切话,好使你和你的子子孙孙永远得享福乐,因为你行了耶和华看为好为正的事。
和合本2010版:你要谨守听从我所吩咐的一切话,好让你和你的子孙可以永远得福,因为你行耶和华-你上帝眼中看为善、看为正的事。」
不可敬拜别神
思高译本: 你应谨慎听从我吩咐你的这一切事,好使你和你的后代子孙永远享福,因为你行了上主你的天主眼中视为善良和正直的事。
禁行异民礼仪
吕振中版:你要谨守、听从我所吩咐你的这一切话,好使你和你以后的子孙都因你行永恆主你的上帝所看爲好爲对的事、而代代平安顺遂。
ESV译本:Be careful to obey all these words that I command you, that it may go well with you and with your children after you forever, when you do what is good and right in the sight of the LORD your God.
文理和合本: 我所命尔之言、当听而守之、致行尔上帝耶和华所视为善为正者、而享福祉、爰及子孙、历世靡暨、○
神天圣书本: 谨视且听吾所令尔之诸言、致尔连后裔、并长远可有祥、即是尔凡行为好、为着、在神主尔神眼前、之时也。○
文理委办译本经文: 我今日所命、尔当恪守、行善于尔上帝耶和华前、则可享永福、爰及子孙。
毋循恶俗陷拜他上帝之罪
施约瑟浅文理译本经文: 听守我命之言。是与汝及后裔为好。比汝行善义于尔神耶贺华前。
马殊曼译本经文: 听守我命之言。是与汝及后裔为好。比汝行善义于尔神耶贺华前。
现代译本2019: 你们要忠实遵守我一切的命令,你们和子孙就会长久事事顺利;因为你们做的事是对的,是上主—你们的上帝所喜欢的。」
相关链接:申命记第12章-28节注释