你的燔祭连肉带血都要献在耶和华─你 神的坛上平安祭的血要倒在耶和华─你 神的坛上;平安祭的肉你自己可以吃 -申命记12:27
和合本原文:12:27你的燔祭,连肉带血,都要献在耶和华─你 神的坛上。平安祭的血要倒在耶和华─你 神的坛上;平安祭的肉,你自己可以吃。
新译本:把你的燔祭、肉和血,都献在耶和华你的 神的祭坛上;其他的祭的血,要倒在耶和华你的 神的祭坛上;至于那肉,你却可以吃。
和合本2010版:你的燔祭,连肉带血,都要献在耶和华-你上帝的坛上。祭物的血要倒在耶和华-你上帝的坛上;肉你可以吃。
思高译本: 将你的全燔祭、肉和血全献在上主你的天主的祭坛上;至于其他的祭献,应将血倒在上主你的天主的祭坛上,肉可以吃。
吕振中版:把你的燔祭、连肉带血、都献在永恆主你的上帝的祭坛上:你的祭牲的血要倒在永恆主你的上帝的祭坛上;那肉呢、你倒可以喫。
ESV译本:and offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God. The blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, but the flesh you may eat.
文理和合本: 燔祭之肉与血、当献于尔上帝耶和华之坛、此外牺牲之血、必倾于坛、而食其肉、
神天圣书本: 尔之烧祭、连肉血、当献之于神主尔神之祭台上、而尔祭之血、宜沥之在神主尔神之祭台。其肉、尔即食之。
文理委办译本经文: 尔燔祭之肉与血、当献于尔上帝耶和华之坛、他牺之肉尔可食、惟其血必流于坛前。
施约瑟浅文理译本经文: 及奉焚祭于尔神耶贺华之祭台上。以牺牲之血肉。血则倾于祭台。肉则食之。
马殊曼译本经文: 及奉焚祭于尔神耶贺华之祭台上。以牺牲之血肉。血则倾于祭台。肉则食之。
现代译本2019: 在那里献烧化祭,连血带肉放在上主的祭坛上焚烧。你们也要在那地方献其余的祭牲,把血倒在上主—你们上帝的祭坛上,吃牠们的肉。
相关链接:申命记第12章-27节注释