福音家园
阅读导航

你吃那肉要像吃羚羊与鹿一般;无论洁净人不洁净人都可以吃 -申命记12:22

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:12:22你吃那肉,要像吃羚羊与鹿一般;无论洁净人不洁净人都可以吃。

新译本:你吃那肉,好像人吃羚羊和鹿的肉一样;不洁净的人和洁净的人都可以一起吃。

和合本2010版:其实,就如吃羚羊和鹿的肉一样,你要这样吃它,无论洁净的人不洁净的人都可以一起吃。

思高译本: 全如吃羚羊和鹿肉一样;不洁和洁净的,人都可以一起吃。

吕振中版:眞地,人怎样喫瞪羚羊和鹿,你也可以怎样喫那肉;不洁净的人和洁净的人一样可以喫。

ESV译本:Just as the gazelle or the deer is eaten, so you may eat of it. The unclean and the clean alike may eat of it.

文理和合本: 食之如食獐鹿、洁与不洁之人、俱可食之、

神天圣书本: 就如食獐子、及鹿、而食之。净者、与不净者、并可食也。

文理委办译本经文: 洁与不洁之人、俱得以食、与食麀鹿无异。

施约瑟浅文理译本经文: 食之如食麀麚。污者净者同而食之。

马殊曼译本经文: 食之如食麀麚。污者净者同而食之。

现代译本2019: 无论在礼仪上是洁净或不洁净的人都可以吃,像吃野鹿或羚羊的肉一样。

相关链接:申命记第12章-22节注释

更多关于: 申命记   洁净   羚羊   食之   的人都   经文   一起吃   不洁   之人   人不   就如   你吃   的人   野鹿   鹿肉   獐子   你要   你也可以   书本   或不   要像   原文   不净   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释