福音家园
阅读导航

你们和儿女、僕婢并住在你们城里无分无业的利未人都要在耶和华─你们的 神面前欢乐 -申命记12:12

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:12:12你们和儿女、僕婢,并住在你们城里无分无业的利未人,都要在耶和华─你们的 神面前欢乐。

新译本:你们和你们的儿女、僕婢,以及住在你们城里的利未人,都要在耶和华你们的 神面前欢乐,因为利未人在你们中间无分无业。

和合本2010版:你们和儿女、僕婢,以及住在你们城裏,没有与你们一起分得产业的利未人,都要在耶和华-你们的上帝面前欢乐。

思高译本: 你们和你们的儿女、僕婢,以及在你们城镇裏的肋未人,都应在上主你们的天主面前一同欢乐,因为肋未人没有在你们中分得产业。

献祭的规律

吕振中版:你们要在永恆主你们的上帝面前欢乐,你们跟你们的儿子和女儿、你们的奴僕和使女、以及在你们城内的利未人、都要欢乐,因爲利末人不同你们一样有分有业。

ESV译本:And you shall rejoice before the LORD your God, you and your sons and your daughters, your male servants and your female servants, and the Levite that is within your towns, since he has no portion or inheritance with you.

文理和合本: 尔与子女僕婢、及居尔邑无分无业之利未人、咸乐于尔上帝耶和华前、

神天圣书本: 尔等连尔子、尔女、尔僕、尔婢、俱将乐在神主尔等神之面前。而利未人在尔门内者、亦然、以其不与尔等又何分、何业也。

文理委办译本经文: 尔与子女僕婢、必欣喜在尔上帝耶和华前。利未人主于尔家者、既无恆业、亦必使同乐。

施约瑟浅文理译本经文: 汝及汝儿女。奴婢。及无分无业于汝间而在汝门内之利未共享之。

马殊曼译本经文: 汝及汝儿女。奴婢。及无分无业于汝间而在汝门内之利未共享之。

现代译本2019: 你们要跟你们的儿女、奴僕、婢女,和住在你们那里的利未人,一起在上主面前欢欣快乐;要记得利未支族没有自己的土地。

相关链接:申命记第12章-12节注释

更多关于: 申命记   你们的   耶和华   儿女   要在   面前   欢乐   经文   上帝   奴婢   门内   而在   将乐   在上   自己的   主面   城里   子女   使女   产业   婢女   都要   欢欣   人不

相关主题

返回顶部
圣经注释